![]() |
Ajouter un cours ou un exercice |
|
Recommandés: - Traducteurs gratuits - Sites de professeurs - Autres sites de professeurs - Orientation & métiers - Tous les BTS - Cours de philo - Jeux gratuits - Nos autres sites |
(1) 静かな人。- Personne calme.
Vous pouvez également faire des phrases qui déclarent qu'un nom
a les caractéristiques d'un adjectif en employant des particules avec
une structure de phrase comme [nom] [particule] [adjectif].
Cependant, vous ne pouvez pas faire de phrase où les adjectifs sont des
noms donc vous ne pouvez pas avoir une structure de phrase comme [adjectif] [particule] [nom].
Ceci se comprend parce que, par exemple, alors qu'une personne peut
être tranquille, l'inverse, la tranquillité est une personne, n'a
aucun sens.
(1) 友達は親切。- un ami est gentil (traduction littérale, de façon adaptée on
pourrait avoir 'mon ami est gentil' ou encore un état où les amis sont gentils. Encore une fois cela dépend du contexte! il faut bien comprendre que le contexte est primordial en japonais)
(2) 友達は親切な人。- un ami est une personne gentille.
Rappelez vous comment les na-adjectifs se comportent de la même façon qu'un nom. Voici un exemple.
(1) ボブは魚が好きだ。- Bob aime le poisson. (notez que cela pourrait aussi bien être Bob aime les poissons sans la notion de nourriture, encore une fois c'est le contexte qui le détermine).
(2) ボブは魚が好きじゃない。- Bob n'aime pas le poisson.
(3) ボブは魚が好きだった。- Bob aimait le poisson.
(4) ボブは魚が好きじゃなかった。- Bob n'aimait pas le poisson.
Est ce que la conjugaison vous semble familière? Elle le
devrait, si vous avez prêté attention a la section de la conjugaison
d'un état-d'être pour un nom. Si le fait que 'aimer' soit un adjectif vous dérange et pas un verbe en Japonais, vous pouvez penser que 「好き」
a le sens de "désirable". De plus, vous pouvez voir un bon exemple de
la façon dont la particule de sujet et de thème marchent en harmonie.
La phrase a comme thème "Bob" et le sujet "poisson" identifie
spécifiquement ce qu'aime Bob.
Vous pouvez également employer les trois dernières conjugaisons
pour directement modifier le nom. (Pensez à ajouter 「な」 et non 「だ」 pour
la forme positive présente.)
(1) 魚が好きなタイプ。- Du type qui aime le poisson.
(2) 魚が好きじゃないタイプ。- Du type qui n’aime pas le poisson.
(3) 魚が好きだったタイプ。- Du type qui aimait le poisson.
(4) 魚が好きじゃなかったタイプ。- Du type qui n’aimait pas le poisson.
Ici, la proposition entière
「魚が好き」,
「魚が好きじゃない」,
etc modifie "type" pour parler du type de personnes qui aime ou n'aime le
poisson. Vous pouvez voir l'utilité de ce type de construction parce que
「タイプは魚が好きだ。」
signifierait "Le type de personne aime le poisson", ce qui ne veut pas dire
grand chose. Nous pouvons même faire de la proposition entière un thème pour former
une phrase comme la suivante.
(1) 魚が好きじゃないタイプは、肉が好きだ。
Vous vous rappelez comment la forme négative de l'état-d'être
pour les noms se termine également en 「い」 (じゃない)?
Bien, vous pouvez traiter les i-adjectifs de la même façon que la forme
négative de l'état-d'être pour les noms. Et comme pour la forme
négative de l'état-d'être pour les noms, vous ne pouvez pas ajouter le
「だ」 déclaratif aux i-adjectifs comme vous le pouvez avec des noms ou des
na-adjectifs.
Maintenant que nous avons bien ces règles en tête, nous pouvons
apprendre les règles de conjugaison pour les i-adjectifs. Il y a 2
nouvelles règles pour la conjugaison des i-adjectifs. Pour rendre
négatif ou pour mettre à la forme du passé, nous retirons d'abord le
「い」, puis nous ajoutons 「くない」 pour la négation ou 「かった」 pour la forme
du passé. Etant donné que 「くない」 se termine avec un 「い」, vous pouvez
traiter la forme négative comme un autre i-adjectif. Par conséquent, la
règle de conjugaison pour la forme négative du passé est identique à la
règle pour la forme positive du passé.
Vous pouvez directement modifier les noms en attachant le nom à l'adjectif.
(1) 高いビル。- grand bâtiment.
(2) 高くないビル。- pas grand bâtiment.
(3) 高かったビル。- Bâtiment qui était grand.
(4) 高くなかったビル。- Bâtiment qui n'était pas grand.
Vous pouvez également enchaîner plusieurs adjectifs successivement dans n'importe quel ordre sous n'importe quelle forme.
(1) 静かな高いビル。- Un calme, grand bâtiment.
(2) 高くない静かなビル。- Un pas grand, calme bâtiment.
Un autre adjectif qui se comporte comme ça est
「かっこいい」 car il est une version abrégée de 2 mots
fusionnés : 「格好」 et
「いい」. Comme il utilise le même
「いい」, vous devez utiliser la même conjugaison.
Faites attention à bien faire les conjugaisons à partir de 「よい」 et non 「いい」.
(1) 値段があんまりよくない。
(2) 彼はかっこよかった!
|
