![]() |
|
Recommandés: - Traducteurs gratuits - Sites de professeurs - Autres sites de professeurs - Orientation & métiers - Tous les BTS - Jeux gratuits - Nos autres sites |
Ca ne se quantifie pas trop
Exprimer divers degrés de quantitéCette leçon couvrira diverses expressions utilisées pour exprimer divers degrés de quantité. Par exemple les phrases comme, "J’en ai mangé seulement une", "c’est tout ce qu’on a laissé", "Il n’y a que des vielles personnes ici", or "j’ai trop mangé" Toutes indiquent qu’il y a beaucoup ou un peux de quelque chose. La plupart de ces expressions sont faite avec des particules et non avec des mots séparés comme vous voyez en français.Indiquer que c’est tout ce qu’il y a en utilisant「だけ」La particule 「だけ」 est utilisée pour exprimer que c’est tout ce qu’il y a. Tout comme les autres particules que nous avons déjà vue, elle est attachée directement à la fin du mot auquel il se rapporte.Exemples
(1) りんごだけ。
(2) これとそれだけ。
Quand une des particules majeures que nous avons vu Particules, Particules 2, et Particules 3 sont aussi appliquées au mot, ces particules doivent venir après 「だけ」. En fait l‘ordre des multiples particules habituellement commence de la plus spécifique à la plus générale.
(1) それだけは、食べないでください。
(2) この歌だけを歌わなかった。
(3) その人だけが好きだったんだ。
Il en va de même pour les doubles particules. Encore une foi 「だけ」 doit venir en premier.
(1) この販売機だけでは、500円玉が使えない。
Avec les particules mineures comme 「から」 ou 「まで」, il est difficile de dire laquelle vient en premier. Quand vous douter, essayer de ‘’googler’’ pour voir le niveau de popularité de chaque combinaison. Il en ressort que 「からだけ」 est près de deux fois plus populaire que 「だけから」 avec un hitrate de 90,000 contre 50,000.
(1) 小林さんからだけには、返事が来なかった。
Contrairement à certaines particules vous pouvez directement attacher 「だけ」aux verbes.
(1) 準備が終わったから、これからは食べるだけだ。
(2) ここに名前を書くだけでいいですか?
Utiliser 「のみ」 comme une version formelle de 「だけ」Une particule qui est identique tant grammaticalement que dans sa signification à 「だけ」 est 「のみ」. Cependant contrairement à 「だけ」, qui est utilisé dans des conversations régulières, 「のみ」 est habituellement utilisé dans le contexte de l’écriture. Il est souvent utilisé pour expliquer les polices, dans les manuels, et autres choses de cette nature. Cette grammaire appartient vraiment à la section avancée car le langage formel a un ton et une saveur différente de tout ce que nous avons vu. Cependant, il est vu essentiellement parce qu’il est identique à「だけ」. Googlez un peux pour「のみ」va rapidement vous monter la différence dans le type de langage utilisé 「のみ」 opposé à 「だけ」.(1) この乗車券は発売当日のみ有効です。
(2) アンケート対象は大学生のみです。
Indication qu’il n’y a rien d’autre en utilisant 「しか」J’ai précautionneusement phrasé le titre de cette section pour monter que 「しか」 doit être utilisé pour indiquer le manque de tout autre chose. En d’autres mots le reste de la phrase doit toujours être négatif. (Note du traducteur : rien sauf 1)(1) これしかない。- Excepté ceci, il n’y a rien. La suivante est fausse.
Comme vous pouvez voir, 「しか」 a une signification négative embarquée alors que 「だけ」 n’a pas de nuance particulière.
ExemplesVoyons quelques phrases exemple.
(1) 今日は忙しくて、朝ご飯しか食べられなかった。
Noter que contrairement à 「だけ」, il est nécessaire d’achever la phrase. (質問) 全部買うの?- Vous acheter tout?
Alors que les particules majeures viennent toujours en dernier, Il ressort que 「しか」 doit venir après 「から」 et 「まで」. Une recherche sur google de 「からしか」 bat 「しかから」 par un écrasant 60,000 to 600.
(1) アリスからしか何ももらってない。
Vous pouvez aussi utiliser cette grammaire avec les verbes.
(1) これから頑張るしかない!
(2) こうなったら、逃げるしかない。
(3) もう腐っているから、捨てるしかないよ。
(Note du traducteur : il n’y a rien sauf 1) 「っきゃ」, une alternative à 「しか」「っきゃ」 est une autre version de 「しか」 qui veux dire essentiellement la même chose et marche de la même façon. Substituez seulement 「しか」 avec 「っきゃ」 et vous pouvez y aller. Cette version est un peux plus forte que 「しか」 en emphase mais elle n’est pas utilisée aussi souvent alors je ne devrai pas trop m’en inquiéter .Je la vois ici brièvement au cas ou vous rencontreriez cette expression.Exemples(1) これは買うっきゃない!
(2) こうなったら、もうやるっきゃない!
Exprimer le contraire de 「だけ」 avec 「ばかり」「ばかり」 est utilisé pour exprimer a condition ou il y a tellement de quelque chose par rapport au point ou il n’y a rien d’autre. Notez que c’est fondamentalement différent de 「しか」 qui exprime un manque de tout excepter de l’objet en question. Dans les situations informelles, 「ばかり」 est habituellement prononcé 「ばっかり」 ou juste 「ばっか」.Par exemple disons que vous êtes allé à une fête pour trouver, à votre grande consternation, la pièce entière remplie de femme d’age moyen. Vous pourriez dire ceci
(1) 何だよ!おばさんばっかりじゃないか?
Ou peut être un peux plus jeune fille:
ExemplesVoyons quelques autres exemples.
(1) 崇君は漫画ばっかり読んでてさ。かっこ悪い。
Il est assez commun dans un discourt informel de finir en milieux de phrase comme ceci. Notez que 「読んでて」 est la forme en –te de 「読んでいる」 ou on a laissé tomber le 「い」. Nous assumons que la conclusion viendra quelque part plus tard dans l’histoire.
(2) 彼は麻雀ばかりです。
(3) 直美ちゃんと遊ぶばっかりでしょう!
(4) 最近は仕事ばっかだよ。
(Note du traducteur : il n’y en a trop d’un 1 parmi d’autres) Dire qu’il y a trop quelque chose an utilisant 「すぎる」「すぎる」 est un verbe régulier en -ru 「過ぎる」 signifiant, "excéder". Cependant, plus comme 「~てほしい」 vous pouvez modifier les verbes et les adjectifs. Quand 「すぎる」 est attaché à la fin d’un verbe ou d’un adjectif, ça signifie qu c’est trop ou que ça a excédé le niveaux normal du verbe. Pour les verbes vous devez attacher directement 「すぎる」 au stem du verbe. Par exemple, manger trop deviendrait 「食べすぎる」 et boire trop deviendrait 「飲みすぎる」. Pour les adjectifs, vous l’attacher juste à la fin après avoir enlever le dernier「い」 de l‘adjectif (comme d’habitude). Une autre règle est que tant pour les verbes négatifs que pour les adjectifs négatifs est qu’on doit ôter le 「い」 de 「ない」 et le remplacer par 「さ」 avant d’attacher 「すぎる」. Il n’y a pas de temps (accompli, non accompli) associé à cette grammaire. Comme 「すぎる」 est un verbe –ru régulier, utiliser cette grammaire revient à utiliser celle d’un verbe en -ru normal.
Utiliser 「すぎる」 pour indiquer qu’il y a trop de quelque chose
Exemples
(1) 佐藤さんは料理が上手で、また食べ過ぎました。
(2) お酒を飲みすぎないように気をつけてね。
(3) 大きすぎるからトランクに入らないぞ。
(4) 静かすぎる。罠かもしれないよ。
(5) 時間が足りなさすぎて、何もできなかった。
(6) 彼には、彼女がもったいなさすぎるよ。
Il est aussi commun de changer 「すぎる」 en son stem et de l’utiliser comme un nom.
(Aさん) 昨晩のこと、全然覚えてないな。
(Bさん) それは飲みすぎだよ。
Ajouter la particule 「も」 Pour exprimer des quantités excessivesQuand la particule 「も」 vient après certains types de quantités, ça signifie que le montant indiqué est un peux de trop. Pour l’instance regardons quelques exemples.(1) 昨日、電話三回もしたよ!
Noter que la particule 「も」 est attachée au montant"trois fois".Cette phrase implique que le locuteur qui a appeler trois fois même et que toujours personne ne répondait au téléphone. Nous comprenons ceci comme signifiant que trois fois c’est beaucoup de fois pour appeler quelqu’un. (2) 試験のために三時間も勉強した。
(3) 今年、十キロも太っちゃった!
Utiliser 「ほど」 pour exprimer le prolongement de quelque choseLe nom 「ほど」(程) est attaché un mot dans une phrase pour exprimer me prolongement de quelque chose. Il peut modifier les noms comme les verbes comme on peut le voir dans les exemples suivants.(1) 今日の天気はそれほど寒くない。
(2) 寝る時間がないほど忙しい。
(Note du traducteur AほどB A est le prolongement limite de B. on pourrait dire :’’B autant que A’’ .A est l’expression qui indique la quantité de B) Quand vous utilisez ceci avec le conditionnel, Vous pouvez exprimer quelque chose qui pourrait être traduit en français comme, "Plus tu [verbe], Plus..." La grammaire est toujours formée comme la séquence suivante: [Verbe au conditionnel] Suivi immédiatement par [même verbe+ ほど] (1) 韓国料理は食べれば食べるほど、おいしくなる。
La traduction littérale est, "Au sujet de la cuisine Coréene, si tu manges, a tels point que tu manges ça devient bon" Ce qui veux essentiellement dire la même chose. L’exemple utilise la forme conditionnelle 「ば」, mais le conditionnel 「たら」 fonctionnera aussi bien. Comme c’est un rapport général, le conditionnel contextuel 「なら」 ne fonctionnera jamais. Le conditionnel cause conséquence naturelle 「と」 ne marchera pas très bien ici car il pourrait ne pas être vrai du au prolongement de l’action. (1) 歩いたら歩くほど、迷ってしまった。
(2) 勉強をすればするほど、頭がよくなるよ。
Vous pouvez aussi utiliser cette grammaire avec les adjectifs –i en utilisant le conditionnel 「ば」. (1) iPodは、ハードディスクの容量が大きければ大きいほどもっとたくさんの曲が保存できます。
(2) 航空券は安ければ安いほどいいとは限らない。
Pour les adjectifs -na, comme on ne peut pas utiliser le conditionnel 「ば」 bous devez ressortir le conditionnel 「なら」. Parce que ça sonne étrange d’utiliser le conditionnel 「なら」 fans ce mode, vous verrez difficilement cette grammaire utilisée avec des adjectifs -na. Comme 「ほど」 est traité comme un nom, soyez sure de ne pas oublier le 「な」 pour attacher le nom à l’adjectif -na. (1) 文章は、短ければ短いほど、簡単なら簡単なほどよいです。
Utiliser 「~さ」 avec les adjectifs pour exprimer une quantitéNous allons maintenant apprendre comment utiliser 「さ」 avec un adjectif pour indiquer une quantité de cet adjectif. Par exemple, nous pouvons attacher 「さ」 à l’adjectif « haut » pour pouvoir obtenir « hauteur ». A la place de regarder à la hauteur, bous pouvons même attacher 「さ」 à l’adjectif "bas" pour se focaliser sur la bassesse comme opposée à la quantité de grandeur. En fait il n’y a rien qui peut nous arrêter de l’utiliser avec n’importe quel adjectif pour indiquer une quantité de cet adjectif. Le résultat devient un nom régulier indiquant la quantité de cet adjectif.
Ajoutez 「~さ」 aux adjectifs pour indiquer une quantité
Exemples
(1) このビルの高さは何ですか?
(2) 犬の聴覚の敏感さを人間と比べると、はるかに上だ。
This page has last been revised on 2006/6/24 |