![]() |
|
Recommandés: - Traducteurs gratuits - Sites de professeurs - Autres sites de professeurs - Orientation & métiers - Tous les BTS - Jeux gratuits - Nos autres sites |
アイ・ラブ・カタカナ!
Que sont les KatakanaComme mentionné plus tôt, les katakana sont principalement utilisés pour les mots importés des langues étrangères. Ils peuvent être employés pour montrer comment prononcer les kanji dans des langues étrangères telles que le Chinois. Ils sont également employés pour souligner certains mots semblables à la fonction des italiques. Les katakana représentent le même ensemble de sons phonétiques que les hiragana excepté, bien sur, le fait que tous les caractères s'écrivent différemment. Puisque les mots étrangers doivent s'adapter dans cet ensemble de combinaisons [consonnes+voyelles], ils subissent beaucoup de changements radicaux ayant pour résultat des cas où les anglophones ne peuvent pas comprendre des mots qui sont censés avoir été dérivés de l'anglais ! Par conséquence, l'utilisation des katakana est extrêmement difficile pour les anglophones parce qu'ils s'attendent à ce que les mots anglais ressemblent à... et bien... de l'Anglais. Au lieu de cela, il préférable d'oublier complètement le mot anglais original, et traiter le mot comme un mot entièrement japonais, autrement vous prendrez rapidement de mauvaises habitudes comme dire les mots anglais avec des prononciations anglaises (sur quoi un japonais peut ou peut ne pas comprendre ce que vous dites)
Les katakana sont sensiblement plus durs a maîtriser que les hiragana car ils sont seulement employés pour certains mots. Vous les pratiquerez donc moins que les hiragana. Pour apprendre l'ordre des traits: .De plus, puisque le Japonais ne possède aucun espace entre les mots, parfois le symbole 「・」 est employé pour montrer les espaces comme dans 「ロック・アンド・ロール」 pour "rock and roll". Employer ce symbole est complètement facultatif par conséquent souvent il ne sera pas employé du tout.
Notes
Le son allongé des voyellesTout fonctionne exactement de la même façon que pour les hiragana, vous avez juste besoin de substituer les caractères katakana équivalents. Cependant, la différence est que les longues voyelles ont été radicalement simplifiées en katakana. Au lieu d'avoir à penser aux sons des voyelles, tous les allongements des sons des voyelles sont notés par un simple tiret comme ainsi: ー.
Résumé
Le petit 「あ、い、う、え、お」En raison des limitations de l'ensemble des sons en hiragana, quelques nouvelles combinaisons ont été conçues au cours des années pour donner des sons qui n'étaient pas à l'origine dans la langue Japonaise. Le plus notable est le manque de / ti / et / di / (à cause du son / chi / et / tsu /) ou encore le manque de consonnes ayant comme son / f / excepté pour 「ふ」. Le son des consonnes comme / sh / j / ch / manque également pour le son de la voyelle / e /. La décision pour résoudre ces insuffisances est d'ajouter la petite version des cinq sons des voyelles. Ceci a été également fait pour le son de la consonne / w / afin de remplacer les caractères désuets. De plus, la convention d'employer les 2 petits traits sur des sons de voyelle pour donner le son / v / a été également établie mais n'est pas souvent utilisée, probablement parce que les japonais ont du mal à prononcer le son / v /. Par exemple, alors que vous pouvez penser que le "volume" serait prononcé avec un son / v /, les Japonais ont opté pour plus facile et le prononce "bolume" (ボリューム). De la même manière, la vodka est écrite en tant que "wokka" (ウォッカ) et non 「ヴォッカ」. Vous pouvez écrire "violon" des 2 façons 「バイオリン」 ou 「ヴァイオリン」.Ca n'a pas vraiment d'importance car presque tous les japonais le prononceront avec son / b / de toute façon. La table suivante montre les sons supplémentaires qu'ils manquaient mis en évidence. Les autres sons qui existaient déjà sont remis comme appropries.
Notes
Quelques exemples de mots en KatakanaLa traduction des mots anglais en Japonais est un talent qui exige de la pratique et beaucoup de chance. Pour vous donner un sens d'à quel point les mots anglais sont 'Japanisés', voici quelques exemples de mots en katakana. Parfois les mots en katakana peuvent même ne pas être de l'Anglais correct ou avoir une signification différente du mot anglais qu'il est supposé représenter. Naturellement, tous les mots en katakana ne sont pas dérivés de l'anglais.
This page has last been revised on 2005/7/22 |