アイ・ラブ・カタカナ!
Que sont les Katakana
Comme mentionné plus tôt, les katakana
sont principalement utilisés pour les mots importés des langues
étrangères. Ils peuvent être employés pour montrer comment prononcer
les kanji dans des langues étrangères telles que le Chinois. Ils sont
également employés pour souligner certains mots semblables à la
fonction des italiques. Les katakana représentent le même
ensemble de sons phonétiques que les hiragana excepté, bien sur, le
fait que tous les caractères s'écrivent différemment. Puisque les mots
étrangers doivent s'adapter dans cet ensemble de combinaisons
[consonnes+voyelles], ils subissent beaucoup de changements radicaux
ayant pour résultat des cas où les anglophones ne peuvent pas
comprendre des mots qui sont censés avoir été dérivés de l'anglais !
Par conséquence, l'utilisation des katakana est extrêmement difficile
pour les anglophones parce qu'ils s'attendent à ce que les mots anglais
ressemblent à... et bien... de l'Anglais. Au lieu de cela, il
préférable d'oublier complètement le mot anglais original, et traiter
le mot comme un mot entièrement japonais, autrement vous prendrez
rapidement de mauvaises habitudes comme dire les mots anglais avec des
prononciations anglaises (sur quoi un japonais peut ou peut
ne pas comprendre ce que vous dites)
Tableau des Katakana
| n | w | r | y | m | h |
n | t | s | k | |
| ン | ワ | ラ | ヤ | マ | ハ |
ナ | タ | サ | カ | ア | a |
| ヰ* | リ | | ミ | ヒ | ニ |
チ | シ | キ | イ | i |
| | ル | ユ | ム | フ | ヌ |
ツ | ス | ク | ウ | u |
| ヱ* | レ | | メ | ヘ |
ネ | テ | セ | ケ | エ | e |
| ヲ* | ロ | ヨ | モ | ホ | ノ |
ト | ソ | コ | オ | o |
* = plus utilisé actuellement.
Les katakana sont sensiblement plus durs a maîtriser que les
hiragana car ils sont seulement employés pour certains mots. Vous les
pratiquerez donc moins que les hiragana. Pour apprendre l'ordre
approprié des traits (et oui, vous avez besoin), voici le même site Web
qu'avant mais cette fois pour les katakana.
De plus, puisque le Japonais ne possède aucun espace entre les
mots, parfois le symbole 「・」 est employé pour montrer les espaces comme
dans 「ロック・アンド・ロール」 pour "rock and roll". Employer ce symbole est
complètement facultatif par conséquent souvent il ne sera pas employé
du tout.
Notes
- Tous les sons sont identiques à ce qu'ils étaient pour les hiragana.
- Comme vous le verrez plus tard, comme 「を」 est utilisé
uniquement comme particule et que toutes les particules sont en
hiragana, vous n'aurez jamais besoin d'utiliser 「ヲ」 par conséquent il
peut être ignoré sans problèmes.
- Les 4 caractères 「シ」、「ン」、「ツ」、et 「ソ」 sont diaboliquement
semblables entre eux. Fondamentalement, la différence est que les deux
premiers sont davantage "horizontaux" par rapport aux deux autres. Les
petites lignes sont inclinées plus horizontalement et la longue ligne
est tracée dans une courbe de bas en haut. Les deux autres ont de
petites lignes presque verticales et la courbe se fait de haut en bas
et est moins incurvée. Elle est presque comme une estafilade tandis que
la première est plus comme un arc. Ces caractères sont durs à réaliser
et exigent de la patience et de la pratique.
- Les caractères 「ノ」、「メ」、et 「ヌ」 ont aussi quelque chose à quoi
il faut porter une attention particulière, tout comme, 「フ」、「ワ」、 et 「ウ」.
Oui ils semblent identiques. Non, je peux rien faire à ce propos.
- Vous devez apprendre l'ordre et la direction corrects des traits ! Allez sur ce site Web pour apprendre.
- Parfois 「・」 est utilisé pour définir ce que seraient les espaces en anglais.
Le son allongé des voyelles
Tout fonctionne exactement de la même façon que pour les hiragana, vous
avez juste besoin de substituer les caractères katakana équivalents.
Cependant, la différence est que les longues voyelles
ont été radicalement simplifiées en katakana. Au lieu d'avoir à penser
aux sons des voyelles, tous les allongements des sons des voyelles sont
notés par un simple tiret comme ainsi: ー.
Résumé
- Tous les allongements de son des voyelles en katakana sont notés par un tiret. Par exemple, "cute" sera écrit en katakana ainsi: 「キュート」.
Le petit 「あ、い、う、え、お」
En raison des limitations de l'ensemble des sons en hiragana,
quelques nouvelles combinaisons ont été conçues au cours des années
pour donner des sons qui n'étaient pas à l'origine dans la langue
Japonaise. Le plus notable est le manque de / ti / et / di / (à cause
du son / chi / et / tsu /) ou encore le manque de consonnes ayant comme
son / f / excepté pour 「ふ」. Le son des consonnes comme / sh / j / ch /
manque également pour le son de la voyelle / e /. La décision pour
résoudre ces insuffisances est d'ajouter la petite version des cinq
sons des voyelles. Ceci a été également fait pour le son de la consonne
/ w / afin de remplacer les caractères désuets. De plus, la convention
d'employer les 2 petits traits sur des sons de voyelle pour donner le
son / v / a été également établie mais n'est pas souvent utilisée,
probablement parce que les japonais ont du mal à prononcer le son / v
/. Par exemple, alors que vous pouvez penser que le "volume" serait
prononcé avec un son / v /, les Japonais ont opté pour plus facile et
le prononce "bolume" (ボリューム). De la même manière, la vodka est écrite
en tant que "wokka" (ウォッカ) et non 「ヴォッカ」. Vous pouvez écrire "violon"
des 2 façons 「バイオリン」 ou 「ヴァイオリン」.Ca n'a pas vraiment d'importance car
presque tous les japonais le prononceront avec son / b / de toute
façon. La table suivante montre les sons supplémentaires qu'ils
manquaient mis en évidence. Les autres sons qui existaient déjà sont remis
comme appropries.
Sons supplémentaires
| v | w | f | ch | d | t | j | sh | |
| ヴァ | ワ | ファ | チャ |
ダ | タ | ジャ | シャ | a |
| ヴィ | ウィ | フィ |
チ | ディ | ティ | ジ | シ | i |
| ヴ | ウ | フ | チュ |
ドゥ | トゥ | ジュ | シュ | u |
| ヴェ | ウェ | フェ | チェ |
デ | テ | ジェ | シェ | e |
| ヴォ | ウォ | フォ | チョ |
ド | ト | ジョ | ショ | o |
Notes
- Notez qu'il n'y a pas de son / wu /. Par exemple, le katakana pour 'woman' est ecrit comme 'u-man' (ウーマン).
- Tandis que le son / tu / (comme dans "too") peut être donné
par la règle avec 「トゥ」, les mots étrangers qui sont devenus populaires,
avant l'arrivée de ces sons, utilisent simplement le son / tsu / pour y
arriver. Donc "tool" est「ツール」 et "tour" donne 「ツアー」.
- A l'époque, sans ces nouveaux sons, il n'y avait pas d'autre
choix que de prendre des caractères de la table régulière sans tenir
compte de la prononciation. Sur de vieux bâtiments, vous pourrez voir 「ビルヂング」au lieu du mot moderne 「ビルディン
グ」. Par ailleurs, c'est le cas pour le vieux bâtiment Shin-Maru
construit à travers la station de Tokyo où je travaille. Ce sera,
cependant, bientôt démoli pour une complète reconstruction, nous allons
bientôt être transféré ailleurs. Ironiquement, Shin-Maru (新丸) possède
le kanji utilisé pour "nouveau" (l'original a été reconstruit et est
maintenant encore plus neuf).
Quelques exemples de mots en Katakana
La traduction des mots anglais en Japonais est un talent qui exige de
la pratique et beaucoup de chance. Pour vous donner un sens d'à quel
point les mots anglais sont 'Japanisés', voici quelques exemples de
mots en katakana. Parfois les mots en katakana peuvent même ne pas être
de l'Anglais correct ou avoir une signification différente du mot
anglais qu'il est supposé représenter. Naturellement, tous les mots
en katakana ne sont pas dérivés de l'anglais.
Sample Katakana Words
| Anglais | Japonais |
| America | アメリカ |
| Russia | ロシア |
| cheating | カンニング (cunning) |
| tour | ツアー |
| company employee | サラリーマン (salary man) |
| Mozart | モーツァルト |
| car horn | クラクション (klaxon) |
| sofa | ソファ or ソファー |
| Halloween | ハロウィーン |
| French fries | フライドポテト (fried potato) |
This page has last been revised on 2005/7/22