[Espagnol]Imperfecto o indefinido
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas[Espagnol]Imperfecto o indefinido
Message de gizmo20 posté le 21-05-2025 à 15:27:32 (S | E | F)
Querida comunidad.
Tengo una pregunta en cuanto al contraste entre los pasados (imperfecto vs indefinido):
[...] Por otro lado, simboliza la salida del pueblo en contra del régimen socialista que tuvo éxito en 1989 cuando miles enfrentaron a los soldados armados en la noche de la apertura de la frontera. Tenían / Tuvieron coraje y no temían / temieron a los funcionarios. - Elige las opciones apropiadas.
Yo elegiría el imperfecto porque se trata de una descripción de sentimiento. Pero no estoy seguro.
Gracias de antemano por vuestras respuestas.
------------------
Modifié par hidalgo le 22-05-2025 19:47
apropriadas remplacé par apropiadas
Message de gizmo20 posté le 21-05-2025 à 15:27:32 (S | E | F)
Querida comunidad.
Tengo una pregunta en cuanto al contraste entre los pasados (imperfecto vs indefinido):
[...] Por otro lado, simboliza la salida del pueblo en contra del régimen socialista que tuvo éxito en 1989 cuando miles enfrentaron a los soldados armados en la noche de la apertura de la frontera. Tenían / Tuvieron coraje y no temían / temieron a los funcionarios. - Elige las opciones apropiadas.
Yo elegiría el imperfecto porque se trata de una descripción de sentimiento. Pero no estoy seguro.
Gracias de antemano por vuestras respuestas.
------------------
Modifié par hidalgo le 22-05-2025 19:47
apropriadas remplacé par apropiadas
Réponse : [Espagnol]Imperfecto o indefinido de andre40, postée le 22-05-2025 à 08:44:05 (S | E)
Bonjour Gizmo20
[...] Por otro lado, simboliza la salida del pueblo en contra del régimen socialista que tuvo éxito en 1989 cuando miles enfrentaron a los soldados armados en la noche de la apertura de la frontera. Tenían / Tuvieron coraje y no temían / temieron a los funcionarios. - Elige las opciones apropiadas.
----------------------
Tenían coraje y no temian a los foncionarios
Emploi de l'imparfait,description de faits dans le contexte dans lequel l'action s'est passée.
Bonne journée.
Réponse : [Espagnol]Imperfecto o indefinido de leserin, postée le 22-05-2025 à 10:08:37 (S | E)
Bonjour Gizmo20
[...] Por otro lado, simboliza la salida del pueblo en contra del régimen socialista que tuvo éxito en 1989 cuando miles se enfrentaron a los soldados armados en la noche de la apertura de la frontera. Tenían / Tuvieron coraje y no temían / temieron a los funcionarios. - Elige las opciones apropiadas.
----------------------
L'imparfait (pretérito imperfecto) exprime une action qui se déroule dans le passé.
Le passé simple (pretérito indefinido) est employé pour des actions achevées qui se sont produites dans le passé.
Les deux temps verbaux sont corrects, selon ce que vous voulez exprimer, une action qui se déroule ou une action achevée dans le passé.
Cordialement.
Réponse : [Espagnol]Imperfecto o indefinido de hidalgo, postée le 22-05-2025 à 19:32:49 (S | E)
Bonjour gizmo20,

Ces deux temps vous posent bien souvent des problèmes.

Mais je peux comprendre car ce sont deux temps qui peuvent être interchangeables dans certains cas (mais pas toujours !).
C'est vrai que selon le temps que l'on choisit pour conjuguer les verbes "tener" et "temer", on ne se place pas de la même façon par rapport à l'histoire.
Avec le "pretérito imperfecto", on se replace à l'intérieur des événements, pendant ceux-ci, pour les revivre.
Si on se place en dehors de ces événements, APRÈS qu'ils ont eu lieu, on emploiera le "pretérito indefinido".
Quand vous employez l'imparfait, vous décrivez une action momentanée dont on ne connaît ni le début ni la fin.
Avec le "pretérito indefinido", on présente le fait dans son intégralité (on n'est plus DANS le déroulement des actions mais APRÈS celles-ci).
On peut dire que le peuple a eu du courage et n'a pas eu peur d'affronter les fonctionnaires.
Avec l'imparfait, on dit que le peuple ÉTAIT courageux et ne CRAIGNAIT pas les fonctionnaires.
Si vous traduisiez en français, vous verriez que l'on a les mêmes possibilités.
Comme c'est de l'histoire ancienne (1989) on sait déjà si les gens étaient courageux ou ont été (ou furent) courageux.
Avec l'imparfait, on sait seulement qu'ils étaient courageux mais en réalité, on ne sait pas vraiment s'ils ont été courageux jusqu'au bout alors qu'avec le "pretérito indefinido", on peut dire qu'ils l'ont été puisque dans ce dernier cas, on se place après les actions, une fois celles-ci accomplies. On en connaît l'issue.
Vous voyez .. ce n'est pas le même point de vue.
Et comme dans votre passage, je comprends que le peuple a gagné (= tuvo éxito en 1989), cela veut dire que les actions ont été menées à terme et ont été couronnées de succès, ce qui me ferait pencher pour l'emploi du "pretérito indefinido".
C'est pour cette raison que j'opterais pour l'emploi du "pretérito indefinido", sachant que l'emploi du "pretérito imperfecto" peut bien sûr convenir, mais le sens voulu sera différent.
Il aurait été intéressant de savoir à quels temps sont conjugués les verbes de la ou des phrases qui suivent (s'il y en a) car j'imagine qu'il y a une suite tout comme il y a un "avant", vu les points de suspension mis avant "[...] Por otro lado".
Et cela peut être parfois utile pour mieux cerner l'intention du narrateur et en déduire le temps le plus approprié.
Sans cela, c'est assez difficile de savoir de quel côté on doit se placer.
Un texte est un tout.
Il faut rester cohérent depuis le début jusqu'à la fin de l'histoire.
Cordialement,
Hidalgo

NB : une petite erreur s'était glissée sur l'adjectif "apropriadas". En espagnol, il n'y a qu'un "R" --> apropiadas.
Je viens de la corriger dans les 3 interventions ci-dessus !
Réponse : [Espagnol]Imperfecto o indefinido de gizmo20, postée le 23-05-2025 à 18:53:29 (S | E)
Merci beaucoup !
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol