[Italien]Di loro composizione
Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas[Italien]Di loro composizione
Message de sacconago posté le 17-10-2025 à 10:55:48 (S | E | F)
Bonjour,
quelle est la règle grammaticale qui fait que l'on dira (semble-t-il) plutôt: "diversi brani di loro composizione" (différents morceaux de leur composition) et non: "diversi brani DELLA loro composizione" ?
J'ai juste trouvé sur le site, dans les règles de grammaire, qu'avec "loro" (possessif) il fallait toujours mettre l'article, ce qui ne semple pas être le cas ici.
Merci pour vos réponses et n'hésitez pas à me donner d'autres exemples de cette forme particulière de "di loro + nom".
Message de sacconago posté le 17-10-2025 à 10:55:48 (S | E | F)
Bonjour,
quelle est la règle grammaticale qui fait que l'on dira (semble-t-il) plutôt: "diversi brani di loro composizione" (différents morceaux de leur composition) et non: "diversi brani DELLA loro composizione" ?
J'ai juste trouvé sur le site, dans les règles de grammaire, qu'avec "loro" (possessif) il fallait toujours mettre l'article, ce qui ne semple pas être le cas ici.
Merci pour vos réponses et n'hésitez pas à me donner d'autres exemples de cette forme particulière de "di loro + nom".
Réponse : [Italien]Di loro composizione de chilla, postée le 17-10-2025 à 15:34:34 (S | E)
Bonjour,
Ici, il est question de propriété intellectuelle. Les "diversi brani di loro composizione" indique qu'ils sont les auteurs, ou les compositeurs des extraits.
Cours gratuits > Forum > Forum Italien