Tests de culture générale gratuits> Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés:
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





votre avis pour une traduction (1)

<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


votre avis pour une traduction
Message de angloy posté le 13-03-2008 à 14:26:26 (S | E | F)

Je viens de recevoir un email d'un jeune chinois qui m'écrit en anglais. La fin du message se termine par :
"...I apologise in advance if i don't reply your e-mails in time. Ok, so many for this.wait to chat with you."
Je ne comprends pas la dernière phrase qui commence par "Ok" jusqu'à "with you" ! Le point entre "this" et "wait" est-ce une erreur ? ou bien "this" est bien la fin de la phrase ? quelle est la traduction française de cette phrase ?
merci d'avance pour votre aide !


Réponse: votre avis pour une traduction de violet91, postée le 13-03-2008 à 14:33:39 (S | E)


Bonjour...mais c'est du Chinois ,ces bouts de phrases ! Il devrait y avoir "Looking forward to chatting with you."


Réponse: votre avis pour une traduction de blackberry59, postée le 13-03-2008 à 15:01:55 (S | E)
Hello!

Il est vrai que cette phrase n'a pas de cohérence. Peut-être a-t-il voulu dire "Bon, c'est tout pour cette fois" ou "pour l'instant"? D'autant plus que la phrase qui t'occupe arrive en fin de message.
Mais lui seul pourrait t'en expliquer le sens, car il raisonne certainement d'abord en Chinois et nous ne pouvons calquer nos schémas sur les siens.

Bye


Réponse: votre avis pour une traduction de pascal1, postée le 13-03-2008 à 15:00:43 (S | E)
Bonjour! Je pense qu'il s'agit d'une expression en chinois qui traduit le superlatif. Son bout de phrase "ok, so many for this" est en rapport avec "apologise". Il voudrait intensifier ses excuses.


Réponse: votre avis pour une traduction de happy34, postée le 13-03-2008 à 15:07:32 (S | E)
Translating this sentence into french seems impossible.
In my opinion,your correspondent means."I am so grateful for this (your) message that I am looking forward to chatting with you" or " many thanks for this message....

I understand this message this way but I may be wrong !

Happy34


Réponse: votre avis pour une traduction de willy, postée le 13-03-2008 à 16:29:07 (S | E)
Hello !

Ne voudrait-il pas dire qu'il reçoit tellement("so many") d'e-mails qu'il ne peut répondre à temps/dans un certain délai ?


Réponse: votre avis pour une traduction de ibrim, postée le 13-03-2008 à 16:40:39 (S | E)
je crois qu'il voulait dire "many thanks for this.I'm looking forward to chatting with you".
il compte sur ta compréhension pour le fait qu'il ne pourra pas répondre à tes messages à temps.


Réponse: votre avis pour une traduction de doriane7, postée le 13-03-2008 à 17:10:35 (S | E)
je pense may be il a oublie le mot "thank you" pour dire :thank you so many for this.




POSTER UNE NOUVELLE REPONSE

Partager : Facebook / Twitter / ... 


> CATEGORIES : Les tests les plus populaires | Les meilleurs | Grand jeu | Cinéma/Séries | Culture générale | Géographie | Histoire | Japonais | Latin | Littérature | Musique | Sciences et médecine | Provençal | Sports

> SOUS-CATEGORIES : Animaux et insectes, sauf équitation | Art culinaire-produits-nourriture-recettes-spécialités | Astronomie et espace | Auteurs d'oeuvres célèbres | Bandes dessinées, mangas, dessins animés | Baseball | Basket ball | Botanique,jardins,plantes | Buffy contre les vampires | Charmed | Chevaux et équitation | Chimie | Consoles et ordinateurs | Cours de breton | Cyclisme | Dates importantes | Emissions de télévision-présentateurs-journalistes-reality show | Etats-Unis/USA | Films de cinéma | Fleuves-mers-canaux-océans-côtes-îles-rivières-barrages | Football | France | Handball | Harry Potter | Histoire et vie courante | Inclassable | Instruments de musique | Jeux reposant sur des mots | Langue française | Latin | Les Simpson | Livres | Monuments et architecture | Musique-compositeurs-oeuvres-solfège-interprètes | Mythologie | Médecine | Naruto | Oeuvres-peintres-courants artistiques-couleurs | Paroles de chansons | Pays | Personnages célèbres | Physique | Pokemon | Poésie, poèmes | Proverbes et expressions | Royaume-Uni | Rugby | Sciences | Seigneur des anneaux | Sténo/Sténographie | Série Plus Belle La Vie | Séries | Tennis | Union européenne/Pays européens | Villes | Voitures, permis de conduire, code de la route | Questions 1 | Questions 2 | Questions 3

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Plan du site | Cours, quiz et exercices de culture générale 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.