Tests de culture générale gratuits> Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés:
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





aide traduction (1)

<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


aide traduction
Message de poumy posté le 28-03-2008 à 08:18:51 (S | E | F)

Bonjour,

Est-il correcte de traduire le français "De nombreuses techniques y sont associées" par l'anglais "Many techniques are associated there"?

Merci de votre aide.

poumy


Réponse: aide traduction de assiya81, postée le 28-03-2008 à 09:38:09 (S | E)
Je pense que c'est correct.


Réponse: aide traduction de willy, postée le 28-03-2008 à 10:33:10 (S | E)
Hello !

Suggestion :

A lot of techniques are involved in there (là-dedans)/in this/in + un nom plus précis.

"Y" = "there" quand il s'agit d'un lieu : I never go there. Is John there/in ?

Cela fait des heures que j'y pense/réfléchis = I've been thinking about it for hours.


Réponse: aide traduction de mira79, postée le 28-03-2008 à 18:16:06 (S | E)
Bonjour!
Moi je crois que la proposition de willy est juste mais sans ajouter "there"...
dans la traduction du français à l'anglais ou le contraire, le plus important est de garder le sens de la phrase!La traduction mot à mot pourra fausser le vrai sens et étouffera ou abimera le côté esthétique de l'expression.

"De nombreuses techniques y sont associées"= many techniques are involved in (...)

je pense que ce que vienne après "in" dépend de la phrase qui le précède.
Et je signale aussi que la traduction de:

(J'y ai pensé = I've been thinking about it)et en quelque sorte fausse. Normalement on devrai dire : I've thought about it...

car si on dit: "I've been thinking about it" c'est une action qui est continue dans le passé, donc sa traduction est " j'étais en train d'y penser".

Et ça reste à vous de voir et de me corriger si je me trompe!
c'est tout, bye


Réponse: aide traduction de melissa2100, postée le 28-03-2008 à 19:29:05 (S | E)
Moi aussi je crois que c'est correct mais tu peux t'assurer dans le site des traductions : www.reverso.net


Réponse: aide traduction de poumy, postée le 09-04-2008 à 17:16:36 (S | E)
Merci à tous pour votre aide généreuse.

poumy




POSTER UNE NOUVELLE REPONSE

Partager : Facebook / Twitter / ... 


> CATEGORIES : Les tests les plus populaires | Les meilleurs | Grand jeu | Cinéma/Séries | Culture générale | Géographie | Histoire | Japonais | Latin | Littérature | Musique | Sciences et médecine | Provençal | Sports

> SOUS-CATEGORIES : Animaux et insectes, sauf équitation | Art culinaire-produits-nourriture-recettes-spécialités | Astronomie et espace | Auteurs d'oeuvres célèbres | Bandes dessinées, mangas, dessins animés | Baseball | Basket ball | Botanique,jardins,plantes | Buffy contre les vampires | Charmed | Chevaux et équitation | Chimie | Consoles et ordinateurs | Cours de breton | Cyclisme | Dates importantes | Emissions de télévision-présentateurs-journalistes-reality show | Etats-Unis/USA | Films de cinéma | Fleuves-mers-canaux-océans-côtes-îles-rivières-barrages | Football | France | Handball | Harry Potter | Histoire et vie courante | Inclassable | Instruments de musique | Jeux reposant sur des mots | Langue française | Latin | Les Simpson | Livres | Monuments et architecture | Musique-compositeurs-oeuvres-solfège-interprètes | Mythologie | Médecine | Naruto | Oeuvres-peintres-courants artistiques-couleurs | Paroles de chansons | Pays | Personnages célèbres | Physique | Pokemon | Poésie, poèmes | Proverbes et expressions | Royaume-Uni | Rugby | Sciences | Seigneur des anneaux | Sténo/Sténographie | Série Plus Belle La Vie | Séries | Tennis | Union européenne/Pays européens | Villes | Voitures, permis de conduire, code de la route | Questions 1 | Questions 2 | Questions 3

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Plan du site | Cours, quiz et exercices de culture générale 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.