Tests de culture générale gratuits> Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés:
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





Interrogations/ traduction

Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Interrogations/ traduction
Message de gazoo posté le 08-01-2017 à 12:33:54 (S | E | F)
Bonjour
Je suis actuellement en train d'apprendre l'anglais. J'en ai déjà fait au collège/lycée, donc je ne repars pas de zéro. Cela dit, mon niveau reste faible.
Je me pose une question sur la traduction de certaines phrases. Par exemple :
Though you might want to think about getting a job at some point.
Qui a été traduit ( par un vrai traducteur, je précise ) : Tu devrais songer à te trouver un nouveau travail.
Dans cet exemple, plusieurs choses suscitent mon interrogation :
Pourquoi cet ordre sur les 3 premiers mots ?
Pourquoi ne pas commencer la phrase comme toutes les autres phrases, et comme la traduction d'ailleurs, par le sujet, you ? Je n'arrive pas a trouver la logique de placer le Though en premier, suivi du you, et enfin du might ?!
Si quelqu'un sait m'expliquer...
Autre question : que devient le "at some point ? "
Merci d'avance, et bonne journée à tous

-------------------
Modifié par lucile83 le 08-01-2017 17:58


Réponse : Interrogations/ traduction de gerold, postée le 08-01-2017 à 13:37:51 (S | E)
Bonjour gazoo,
Though peut être un adverbe (cependant), mais il serait plutôt en fin de phrase, ou une conjonction (bien que), mais la phrase serait incomplète, à moins que ce ne soit (I) thought, avec omission du pronom sujet dans le style familier et une faute d`orthographe: j`ai pensé que tu devrais songer à te trouver un travail ("nouveau" n`est pas dans le texte); at some point: à un moment donné. On pourrait traduire librement ainsi: j`ai pensé qu`il viendra un moment où tu devras ...
Bonne journée



Réponse : Interrogations/ traduction de willy, postée le 08-01-2017 à 17:39:08 (S | E)
Hello,
"Might" exprime une suggestion ou une probabilité, selon le contexte.
Quoique/bien que tu pourrais à un certain moment vouloir envisager de/penser à chercher du travail.



Réponse : Interrogations/ traduction de gazoo, postée le 08-01-2017 à 18:36:56 (S | E)
Merci de ta réponse !
quelle est l'explication la plus probable selon toi ? l'omission volontaire du sujet ?



Réponse : Interrogations/ traduction de lucile83, postée le 08-01-2017 à 19:09:25 (S | E)
Hello,
Merci de donner un contexte suffisant pour que l'on puisse vous répondre de façon sûre.
Je donnerais plutôt raison à willy.



Réponse : Interrogations/ traduction de traviskidd, postée le 09-01-2017 à 01:02:05 (S | E)
Bonjour.
A moi il me semble qu'il y a quelque chose dit ou impliqué précedemment.
"Since you're a millionaire, you can stay at home and never work a day in your life."
(On sort de la salle, puis revient.)
"Though you may want to think about getting a job at some point."
See you.



Réponse : Interrogations/ traduction de willy, postée le 09-01-2017 à 16:35:29 (S | E)
Hello,
Le doute (a smaller chance) à propos de la recherche de travail est même encore plus évident avec l'usage de "might" dans la phrase de départ : tu pourrais peut-être ...
(it's possible but not very likely).




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais

Partager : Facebook / Twitter / ... 


> CATEGORIES : Les tests les plus populaires | Les meilleurs | Grand jeu | Cinéma/Séries | Culture générale | Géographie | Histoire | Japonais | Latin | Littérature | Musique | Sciences et médecine | Provençal | Sports

> SOUS-CATEGORIES : Animaux et insectes, sauf équitation | Art culinaire-produits-nourriture-recettes-spécialités | Astronomie et espace | Auteurs d'oeuvres célèbres | Bandes dessinées, mangas, dessins animés | Baseball | Basket ball | Botanique,jardins,plantes | Buffy contre les vampires | Charmed | Chevaux et équitation | Chimie | Consoles et ordinateurs | Cours de breton | Cyclisme | Dates importantes | Emissions de télévision-présentateurs-journalistes-reality show | Etats-Unis/USA | Films de cinéma | Fleuves-mers-canaux-océans-côtes-îles-rivières-barrages | Football | France | Handball | Harry Potter | Histoire et vie courante | Inclassable | Instruments de musique | Jeux reposant sur des mots | Langue française | Latin | Les Simpson | Livres | Monuments et architecture | Musique-compositeurs-oeuvres-solfège-interprètes | Mythologie | Médecine | Naruto | Oeuvres-peintres-courants artistiques-couleurs | Paroles de chansons | Pays | Personnages célèbres | Physique | Pokemon | Poésie, poèmes | Proverbes et expressions | Royaume-Uni | Rugby | Sciences | Seigneur des anneaux | Sténo/Sténographie | Série Plus Belle La Vie | Séries | Tennis | Union européenne/Pays européens | Villes | Voitures, permis de conduire, code de la route | Questions 1 | Questions 2 | Questions 3

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Plan du site | Cours, quiz et exercices de culture générale 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.